Cliquez sur [edit] à côté d'un message pour ouvrir le champ de traduction.

  • Balises — Laissez toutes les balises telles quelles, par ex. [br], [b], [linktext]..[/linktext]. N'ajoutez pas d'espaces ou de lignes supplémentaires dans les paires de balises.
  • Paramètres — Laissez tous les paramètres ($1, $2, $3, ...) tels quels. Par exemple, dans "Hello, $1!" $1 sera remplacé par le nom du membre.
  • Casse — Conservez la casse des lettres. La traduction de "START" doit être en majuscules (sauf si les règles de votre langue indiquent le contraire).
  • Abréviations — Conservez les formes abrégées. Traduisez "Jan" (janvier) par la forme abrégée du mois correspondant dans votre langue.
  • Longueur — Vous pouvez reformuler les messages en conservant le sens. Essayez de ne pas dépasser la longueur de l'original anglais, car des traductions plus longues risquent de ne pas tenir dans les boutons.
  • Ponctuation — N'ajoutez pas de point à la fin des phrases qui n'en ont pas en anglais.
  • Contexte — Si vous ne comprenez pas le contexte d'un message, passez-le et demandez plus tard.