Klaku [edit] apud mesaĝo por malfermi la tradukan kampon.
- Etikedoj — Lasu ĉiujn etikedojn kiel ili estas, ekz. [br], [b], [linktext]..[/linktext]. Ne aldonu ekstrajn spacojn aŭ liniojn ene de etikedparoj.
- Parametroj — Lasu ĉiujn parametrojn ($1, $2, $3, ...) kiel ili estas. Ekzemple, en "Hello, $1!" $1 estos anstataŭigita per la nomo de la membro.
- Uskleco — Konservu la usklecon de la literoj. La traduko de "START" devus esti tute majuskla (krom se la reguloj de via lingvo diras alie).
- Mallongigoj — Konservu mallongigitajn formojn. Traduku "Jan" (januaro) kiel mallongigon de la responda monatnomo en via lingvo.
- Longo — Vi povas reformuli mesaĝojn konservante la signifon. Provu ne superi la longon de la angla originalo, ĉar pli longaj tradukoj eble ne taŭgos por butonoj.
- Interpunkcio — Ne aldonu punkton fine de frazoj kiuj ne havas punkton en la angla.
- Kunteksto — Se vi ne komprenas la kuntekston de mesaĝo, preterpasu ĝin kaj demandu poste.
